Non, Poutine n’enverra pas les terroristes au bon Dieu

Poutine ira peut-être buter les terroristes jusque dans les chiottes, mais il ne les enverra pas auprès de dieu. Dans le lot de hoax foisonnant sur les réseaux sociaux après les attentats de Paris, les fausses citations. Depuis mardi soir, une citation de Vladimir Poutine circule sur les réseaux sociaux. «Pardonner aux terroristes dépend de dieu, mais les envoyer auprès de lui, cela dépend de moi.» Une belle punchline digne du président russe, qui nous a habitués aux déclarations chocs. 

Vladamir Putin said « To Forgive The Terrorists Is Up To God, But To Send Them To Him Is Up To Me. »

— Lord Ashcroft (@LordAshcroft) 18 Novembre 2015

La citation est même reprise par Fox News. Le tweet de la chaîne a été retweeté près de 4 000 fois et encore plus «aimé».

Putin: ‘To forgive the terrorists is up to God, but to send them to him is up to me’ https://t.co/qJq8TC4iULpic.twitter.com/6JIU9AmPbg

— FOX & Friends (@foxandfriends) 18 Novembre 2015

Pour certains internautes, Poutine est définitivement un héros «badass». Quant à la source de cette déclaration, aucune précision n’apparaît dans les nombreux tweets la mentionnant. Et pour cause, elle est complètement fausse.

La première personne à avoir tweeté cette phrase, le 17 novembre, semble être Rémi Maaloufune, présentatrice télé de RT News, la chaîne publique russe d’informations en continu. La citation est retweetée des centaines de fois, reprise sur Fox News et plusieurs comptes assez sérieux. La journaliste a depuis supprimé son tweet. 

Mardi après-midi, un autre site félicitant Poutine pour sa phrase choc titrait sur le ton de l’humour : «Vladimir Poutine ou un personnage de film ?» sans pour autant remettre en question sa crédibilité.

On la retrouve aussi sur 9gag, un site humoristique anglophone. Et sur Reddit, où les internautes affichent leur doute. Certains pointent qu’elle ressemble étrangement à une citation de Denzel Washington dans le film Man on Fire datant de 2004. Le héros y dirait «Forgiveness is between them and God. It’s my job to arrange the meeting» («Le pardon, c’est une histoire entre eux et Dieu. C’est mon boulot d’organiser la rencontre»). Désintox n’a pas pris pris le temps de regarder l’intégralité de ce film, mais la citation apparaît bien dans la liste des «citations mémorables» de IMDB.  

Cette phrase fait en fait partie du lot de fausses citations qui circulent régulièrement sur le Web, comme celle de Mandela ou celle de Thomas Jefferson. En 2002, elle circulait déjà régulièrement et était attribuée au général américain Norman Schwartzkopf à propos du 11-Septembre. Le site Snopes avait tenté d’en remonter la trace. Si le général en question a réutilisé la citation, elle aurait déjà été reprise par les marines américains en 2001 sous une forme assez similaire : «It’s God’s responsibility to judge Osama bin Laden. It is our responsibility to arrange the meeting.» («C’est la responsabilité de Dieu de juger Ousama Ben Laden. C’est notre responsabilité d’organiser la rencontre»). In fine, l’article n’indique pourtant pas l’origine exacte de cette légende urbaine. Le 18 novembre, la journaliste de RT News supprime son tweet en s’excusant.

This is the danger of social media! I took Putin’s quote from a post on Facebook & it turned out to be false. I apologize.

— Remi Maalouf (@RemiMaalouf) 18 Novembre 2015

Mais trop tard pour empêcher la circulation de citation erronée. Qui sonnait en effet très bien dans la bouche de Poutine.

 

Pauline Moullot